Hukuk Çevirisi Hizmeti

Hukuk çevirilerinizi doğru jargonla çevirerek size kısa sürede teslim ediyoruz

Hukuk Çevirisi

Profesyonel Hukuk Çevirisi

Hukuk çevirisi uzmanlık alanı olan, aynı zamanda hukuk eğitimi almış tercümanların yapması gereken profesyonel çeviri işidir. Hukuk çevirisinde en önemli ayrıntı ve dikkat edilmesi gereken nokta çevirinin kalitesi yani hukuk jargonunun erek metin üzerinde doğru kullanılmasıdır, bu bağlamda mevzuat çevirisi, beyanname çevirisi, vekaletname çevirisi, kanun çevirisi vb. gibi hukuk çevirileri diğer çeviri işlemlerinden faklı biçimde tamamlanır. Zira çeviri sırasında yapılabilecek hatalar, metin sahibinin bazı hukuki sorunlar yaşamasına neden olabilir. Prensip olarak hukuki metinlerinizi sadece bu alanda tecrübe sahibi olan profesyonel çevirmenlerimizle erek dile aktararak son kontrollerini gerçekleştirdikten sonra size teslim ediyoruz.

Ücretli Hukuk Çevirisi

Dillere göre hukuk jargonu anlam bakımından tümüyle farklılık gösterebilir. İngilizce için hukuk metinlerinde göze çarpan en önemli unsur eski dil kullanımıdır. İngiliz hukuk dili temelinde anglo-sakson hukuk sisteminden oluştuğu için bazı eski kullanıma ait ekler ve kelimeler barındırmaktadır. Veya Türkçede zaman aşımını ifade etmek için kullanılan mürürü-zaman kelimesi gibi Arapça ve Farsçadan dilimize geçmiş tamlamalar bulunmaktadır. Örnekleri fazlalaştırmak gerekirse, yine ingilizce için hukuk metinlerinde anlamı farklı olan bazı kelimeler şunlardır; Party: Bir davada ya da bir sözleşmedeki taraflardan her biri, Plead: Dava dilekçesi, Avoid: İptal etmek, Hand: İmza. İşte tecrübeli çevirmenlerimiz bu noktada devreye girmektedir. Kaynak metin kendi hukuk diline göre incelenip, ardından hedef dildeki hukuk yapısına uygun olarak aktarılmaktadır. Tercüme işlemi sonrasında erek metinde duruluk, akıcılık veya benzer eksikler ile karşılaşmanız halinde çeviriniz için ücretsiz revize işleminizi gerçekleştiriyoruz.

Ücretli Hukuk Çevirisi Hizmeti
Kaliteli Hukuk Çevirisi

Kaliteli Hukuk Çevirisi

Hukuk çevirilerinizin zaman zaman aciliyet taşıdığının farkındayız. Bu yüzden 7/24 hizmet veren sistemimizle acil metinlerinize erken teslimat için öncelik tanıyoruz. Zamanında teslimat temel prensiplerimiz arasındadır. Bu yüzden mahkeme kararı çevirisi, telif hakkı sözleşmesi çevirisi, dava dilekçesi çevirisi, tanık ifadesi çevirisi vb. gibi hukuki çevirilerinizi verdiğimiz teslimat süresinden önce deneyimli, en az iki yıllık hukuk tecrübesi olan tercümanlarımızla size ulaştırmak için özen gösteriyoruz. Çeviri aşamasında da son durumu öğrenmek için veya ilgili tercümana not bırakmak için bizimle iletişim kurabilir ve işlemi yakından takip edebilirsiniz.